«Подобные трансферы проводились и в других странах, и, как правило, они всегда натыкаются на недовольство, возражения, которые иной раз обретают очень даже ожесточенный характер. И большей частью этот вопрос перед переходом на новый алфавит многие норовят оценивать в политической плоскости, хотя проблема целиком соотносится с заботами культурного характера», - отметил собеседник агентства.
Эксперт также рассказал о преимуществах перехода на латиницу.
«Латиница, как показывает опыт многих стран, в том числе и тюркоязычных, более функциональная в правописании, фонетике, и быстрее поддается усвоению со стороны учащихся начальных школ. Латиница лучше подходит к тюркским языкам с точки зрения основ фонетической транскрипции. Не случайно сразу после большевистской революции у тюркских народов СССР действовал латинский алфавит. И только к концу 30-х годов прошлого столетия был введён алфавит на кириллице», - считает эксперт.
По его мнению, первоначальный выбор в пользу латиницы «опять же предопределен тем, что тюркские слова и выражения более точно отображаются в этой графике. Это связано с тем, что буквы и дифтонги не совсем приспособлены к кириллице».
«Латиница считается очень приспособленной и легкодоступной для использования, чем арабица, кириллица и другие графики. Примечательно, что для плавного перехода в Казахстане определен адаптационный период в несколько лет. Это поможет не только молодым, но и представителям преклонного возраста постепенно приобщиться к нормам латинского алфавита, который очень не затейлив и податлив даже в правописании», - подытожил Аббасов.
Напомним, Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев ранее дал указание правительству до конца года разработать план перехода к использованию латинской версии написания казахского алфавита. Таким образом, в Казахстане к 2025 году вся литература и документация будет переведена.