Епископ Геннадий пересказал в стихах "Слова назидания" Абая

23 Мая 2018, 20:19
Подпишитесь на наш
Telegram-канал
и узнавайте новости первыми!
zakon.kz 23 Мая 2018, 20:19
23 Мая 2018, 20:19
4521
Фото: zakon.kz

Это первый опыт поэтического переложения глубокого философского произведения классика.

В Алматы в Доме-музее Мухтара Ауэзова прошла презентация поэтического сборника Епископа Каскеленского Геннадия, передаёт Zakon.kz.

"В прошлом году в Москве вышел первый сборник стихов Епископа Геннадия (Гоголева). Нас заинтересовали его переводы "Слов назиданий", знаменитого прозаического произведения Абая, состоящего из 45 философских трактатов. Абай Кунанбаев глубоко освещает в "Словах назидания" проблемы истории, педагогики, морали и права казахов. Попыток перевода сложного философского произведения не так много, потому что тексты требуют от переводчика не только поэтического дарования, но и философского мышления",сказала ведущая, завотделом аналитики и внешних литературных связей Института литературы и искусства имени М.О. Ауэзова КН МОН РК Светлана Ананьева.

По ее словам, стремясь донести до читателей красоту и философскую глубину «Слов назиданий» Абая, Епископ Геннадий написал поэтические переложения "Слов...". 

"Это очень важное событие в истории русско-казахских литературных связей, так как перевод произведений Абая на современный русский литературный язык до сих пор остается на уровне случайных любительских или официально-юбилейных акций и мероприятий", - отметила Светлана Ананьева.

Известно, что переводы Епископа Геннадия – это первый опыт поэтического переложения глубокого философского произведения Абая.

"Для поэтического переложения им выбраны Первое, Второе, Четвертое, Пятое и с Шестого по Одиннадцатое слова из философского трактата Абая. Поэтическое переложение Епископа Геннадия уникально по близости к оригиналу, по стилистике, передающей не утраченное временем, а растущее с новой силой душевное напряжение и неизмеримую боль за родной народ, которому Абай желает лучшей жизни", - отметила она.

Наверх