Книги стран Востока и Азии предлагают перевести на казахский язык

<p>По мнению учёных, мыслители этих регионов смогут дать глубокие знания отечественной молодёжи.</p>

29 Мая 2018, 15:39
АВТОР
Подпишитесь на наш
Telegram-канал
и узнавайте новости первыми!
BNews.kz 29 Мая 2018, 15:39
29 Мая 2018, 15:39
2816
Фото: BNews.kz

В Доме дружбы Алматы на внеочередном заседании городская научно-экспертная группа Ассамблеи народа Казахстана обсудила проект "Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке". Специалисты подчеркнули, что новшество дало импульс развитию науки в стране и ограничиваться лишь переводом книг Запада не стоит. Они предлагают расширить перечень и представить труды выдающихся учёных Востока и Азии аудитории казахстанской молодёжи, сообщает корреспондент BNews.kz.

Мероприятие приурочено единому республиканскому дню научно-экспертных групп АНК. В его работе участвовали учёные в области политологии, социологии, философии, истории и религиоведения. На внеочередном заседании представлен видеоролик уже переведённых 18 лучших зарубежных учебников, призванных осуществить вклад в формирования общеказахстанской национальной идентичности нового поколения казахстанцев.

"Первые переведённые учебники по гуманитарным наукам уже изданы и переданы вузам. В этом году они будут вводиться в учебные программы. Необходимо изучить каким образом они повлияют на формирование идентичности, патриотизма, гражданского правосознания. В основном это западные издания, они проверенные, тщательно отобранные. На этих учебниках выросло несколько поколений студентов престижных вузов мира. В связи с внедрением виртуальных технологий – этот процесс ускорился, он не единоразовый, в него будут вноситься определённые коррективы", - отметил председатель научно-экспертной группы АНК Алматы Мухтарбек Шайкемелев.

Учёные предлагают не останавливаться только на западных учебниках, но и в будущем расширить перечень и перевести на казахский язык труды мыслителей Азии и Востока.

"Учебники практически все западные. Большинство из них имеют большое теоритическое и практическое значение. В частности скажу о книге, которую я читал – это по социальной психологии учебник Дэвида Майерса. Такой толстый переплёт, как возьмешь в руки страшно становится. Когда начинаешь читать, оказывается очень увлекательно, читается быстро. Традиции нашей науки были фундаментально теоритического характера, на Западе социальная теория носит больше прикладное направление, изучается поведенческая реакция людей. Мы должны учитывать их, при этом возможно на будущее, чтобы в контексте этой программы были введены и азиатские учебники. Масса стран которые добились больших успехов, как Япония, Южная Корея, арабские страны. Они близки нашему духу, так мы будем открыты всему миру", -  считает Шайкемелев.

По мнению профессора КазУМОиМЯ им. Абылай хана Сагади Булекбаева, работы казахстанских ученых тоже могут вызвать колоссальный интерес в других государствах.

"Казахстан - самодостаточное государство, чья модель тоже может быть интересной многим странам. Возможно и наши учебники начнут переводить на другие языки. Я считаю, что нужно включить труды выдающихся политических деятелей, в частности почему бы не перевести книгу Ли Куан Ю "Сингапурская история". Реестр должен быть пополнен работами мыслителей Востока. Также в подборку может попасть творец Германии Людвиг Эрхард. Нужно переводить не только учёных, но и лауреатов Нобелевской премии, деятелей искусства и культуры", - добавил Сагади Булекбаев.

Наверх