Министр культуры и спорта Арыстанбек Мухамедиулы рассказал о ходе реализации перехода казахского языка на латинскую графику и совершенствовании терминологии, передает корреспондент BNews.kz.
"Министерством проведён мониторинг терминов, утверждённых до настоящего времени. На сегодняшний день утверждены 21 тысяча терминов, из которых 40,8% (8 571 термин) составляют собственные термины, а 59,2% (12 429 терминов) – заимствованные и смешанные термины. Проводится полная лингвистическая экспертиза этих терминов с точки зрения их образования и перевода. При этом принята во внимание не только проблема сохранения чистоты нашего языка, но и определения терминологических принципов и основных задач терминоведения для превращения его в научный язык", - сказал Арыстанбек Мухамедиулы в ходе встречи с сенаторами по вопросам перехода на латинский алфавит и совершенствования терминологии в казахском языке.
Министр отметил, что республиканская терминологическая комиссия при Правительстве РК, непосредственно занимающаяся утверждением терминов, работает согласно плану.
"Версии ряда терминов на казахском языке, заимствованных из иностранных языков, приведены в соответствие с их международными вариантами. В качестве примера можно назвать такие термины, как музей (мұражай), архив (мұрағат), абзац (азатжол), процент (пайыз), шина (құрсым), инвентарь (мұқаммал), демаркация (шегендеу), баланс (теңгерім). Соответственно, такие работы будут продолжаться и в дальнейшем", - добавил он.
Мухамедиулы подчеркнул, что большинство терминов, которые в настоящее время подвергаются критике со стороны общественности, не утверждены терминологической комиссией.
"Такие неутверждённые термины влияют на формирование среди населения негативного отношения к проблеме терминоведения. Например, в 2014 году на заседании терминологической комиссии был рассмотрен ряд терминов, используемых в средствах массовой информации и обществе, таких как қылтима, бұрқақ, сазгер и были утверждены их переводы: балкон, фонтан, композитор", - добавил он.
Министр напомнил, что в прошлом году для систематизации терминологической работы, унификации терминов и обеспечения доступности терминов для населения открыт сайт termincom.kz. На сайте публикуются утверждённые термины, отраслевые терминологические словари, научные материалы такого же содержания. Кроме того, каждый человек может выразить своё мнение и получать ответы на свои вопросы о терминах с помощью обратной связи на сайте.