Переход на латиницу: от граждан РК поступило более 1600 предложений и замечаний - KAZISS

14 Февраля 2018, 22:20
АВТОР
Подпишитесь на наш
Telegram-канал
и узнавайте новости первыми!
Из открытых источников 14 Февраля 2018, 22:20
14 Февраля 2018, 22:20
5292
Фото: Из открытых источников

Многие казахстанцы оценили вариант алфавита, разработанный 12-летним студентом КБТУ Абзалом Мырзашем.

По вопросу перехода на латиницу и создания нового казахского алфавита от граждан республики поступило более 1600 предложений и замечаний. Казахстанцы предложили более 20 собственных вариантов нового латинского алфавита, и предложения продолжают поступать до сих пор, сообщили в Казахстанском институте стратегических исследований при президенте РК (KAZISS).

"Поиск лучшего варианта нового алфавита нашел широкий отклик среди казахстанских граждан. Более 300 обращений поступили в администрацию президента в связи переходом на латиницу. По вопросу создания нового алфавита от граждан поступило более 1600 предложений и замечаний. Казахстанцы предложили более 20 собственных вариантов нового казахского алфавита, основанного на латинской графике, и предложения продолжают поступать до сих пор. Многие казахстанцы оценили вариант алфавита, разработанный 12-летним студентом КБТУ Абзалом Мырзашем", - главный научный сотрудник KAZISS, доктор исторических наук Леся Каратаева.

В настоящее время решаются задачи организации поэтапного перевода алфавита казахского языка на латинскую графику. Процесс этот будет осуществляться до 2025 года. "Опыт каждой страны постсоветского пространства – Азербайджана, Туркменистана, Узбекистана имеет свою специфику, какие-то решения оказались верными, какие-то - не очень. Какой-то опыт можно применить в Казахстане, а где-то придется искать собственные решения. Процесс перевода казахского языка на латинскую графику требует внимательного отношения к соблюдению принципа поэтапности. Вопрос об этапах перехода и взаимозависимости их содержания является одним из ключевых", - отметила Каратаева.

По информации института, уже сегодня на страницах Интернета можно ознакомиться с инициативами проектами различных казахстанских структур в области создания учебников и методических пособий, написанных на латинской графике, к изданию готовятся новые орфографические, топонимические и другие словари.

Леся Каратаева подчеркнула, что необходимо восстановление и модернизация механизмов адаптации иноязычных слов, а также определения правил орфоэпии. В связи с этим была создана национальная комиссия по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, которая координирует деятельность специалистов соответствующих отраслей языкознания и учета всех аспектов трансформации национального письма. В составе комиссии работают четыре специальные группы: орфографическая (для разработки правил орфографии и орфоэпии казахского алфавита на латинскую графику), методическая (для разработки методики обучения, изучения и их постепенного внедрения в образовательную систему), терминологическая (для систематизации терминологического фонда казахского языка на основе латинской графики) и экспертно-техническая (для адаптирования латинской графики к IT-технологиям).

Наверх