Top.Mail.Ru
  • Нур-Султан, -15 ℃
  • Алматы, -4 ℃
  • Шымкент, +3 ℃
  • Размер текста

Лента новостей

 
   < 2021
 
Пн
Вт
Ср
Чт
Пт
Сб
Вс
28
29
30
31


Впервые издана книга, полностью переведенная искусственным интеллектом | BaigeNews.kz 3 декабря, 2020, 11:37
509

Впервые издана книга, полностью переведенная искусственным интеллектом

Перевод всей 350-страничной книги с английского языка на русский был целиком выполнен Яндекс.Переводчиком всего за 40 секунд.

Российское издательство Individuum выпустило новую книгу английского экономиста Дэниела Сасскинда об автоматизации труда в эпоху искусственного интеллекта, 350-страничный труд был переведен на русский язык без участия человека — всю работу выполнил алгоритм Яндекс.Переводчика за 40 секунд, передает BaigeNews.kz.

"Будущее без работы. Технологии, автоматизация и стоит ли их бояться" — руководство к новой экономической реальности, где системы автоматического управления могут вытеснить людей с работы.

Дэниел Сасскинд — экономист из Оксфордского университета и бывший советник при британском правительстве — размышляет о будущем работы в связи с прогрессом в области искусственного интеллекта и присвоением машинами все большего объема задач, ранее выполнявшихся людьми.

Для перевода книги Сасскинда использовался один из алгоритмов Яндекс.Переводчика на основе архитектуры Transformer: с его помощью переводят большие тексты — например, недоступные на русском страницы "Википедии". И этот же алгоритм во многом послужил основой для YATI — новой технологии Яндекса, анонсированной на YaC 2020. В результате книга объемом в 352 страницы была переведена всего за сорок секунд.

Главный редактор Individuum Феликс Сандалов рассказал, что в издательстве уже давно присматривались к машинным переводам: "Мы приберегали этот ход до книги, чей смысл бы оптимально сочетался с нашим посылом — и в случае с "Будущим без работы" именно так и получилось. Алгоритм отлично справился с синтаксисом оригинала, практически не ошибся в словоприменении и проделал работу, на которую у человека бы ушли месяцы, меньше чем за минуту".

После перевода над текстом все-таки поработал человек — редактор, но отдельные фрагменты решили оставить без литературной обработки, чтобы читатель мог оценить уровень развития современных технологий. Такие отрывки несложно найти — они специально выделены в тексте.

not findimage
Наверх