Сегодня можно мгновенно транслитерировать тексты на латиницу – общественник

8 Ноября 2017, 13:55
Подпишитесь на наш
Telegram-канал
и узнавайте новости первыми!
BNews.kz 8 Ноября 2017, 13:55
8 Ноября 2017, 13:55
2789
Фото: BNews.kz

Однако без выделения финансов и системного подхода к данной работе сложно получить хорошие результаты, считает директор ОФ «Центр развития местного самоуправления» Надежда Сафонова, передает BNews.kz.

По ее словам, заявление главы государства о переходе с кириллицы на латинский алфавит взволновало казахстанское общество. В рядах общественных деятелей, политиков, лингвистов, политологов, деятелей культуры и простых граждан началась острая дискуссия. Одни считают, что после перехода на новый алфавит казахский язык обретет «второе дыхание», а страна получит больше возможностей в международном поле. Другие опасаются, что из-за смены письменности мы можем потерять часть нашего культурного наследия, а также потратим и без того не достающие бюджетные средства.

Вопросы перехода на латиницу обсуждаются уже не первый год, однако дискуссия продолжает оставаться острой. Сторонники и противники реформы приводят свои аргументы, каждые из которых выглядят достаточно убедительными.

Сторонники реформы отмечают, что переход на латиницу также имеет свою глубокую историческую логику. Это и особенности современной технологической среды, и особенности коммуникаций в современном мире, и особенности научно-образовательного процесса в XXI веке. Действительно, глобальное доминирование латинской графики в технологическом аспекте, научно-образовательном сегменте, культурной индустрии сегодня не вызывает сомнений. Латиница имеет значительное практическое применение. Планируется, что будет плавный переход на латиницу, без поспешных шагов.

Одним из вопросов, который тревожит критиков перехода на латиницу, является проблема перепечатки книг, произведений, научных трудов, изданных на кириллице. Во многом тревоги ученых и общественных деятелей вызваны тем, что в некоторых постсоветских странах переход на латиницу обернулся неоднократным переделыванием алфавита, большими затратами. 

«На современном этапе технические возможности, уровень программного обеспечения и компьютеризации позволяют в считанные секунды транслитерировать огромные по объему тексты. Однако без выделения финансов и системного подхода к данной работе сложно получить хорошие результаты. Особенно это важны для сферы образования – учебники по-прежнему остаются проблемным аспектом», - считает Надежда Сафонова.

Как сообщалось, глава государства подписал указ о переводе казахского алфавита на латиницу. Свое мнение по этому поводу уже высказали экспертыдепутаты и население.

Наверх