Профессор ЕНУ рекомендует переходить на латиницу гармонично, без жестких рывков

1 Ноября 2017, 19:21
Подпишитесь на наш
Telegram-канал
и узнавайте новости первыми!
Надежда Линникова 1 Ноября 2017, 19:21
1 Ноября 2017, 19:21
2562
Фото: Надежда Линникова

Доктор филологических наук, профессор, декан филологического факультета ЕНУ им. Гумилева Шолпан Жаркынбекова отметила, что казахский язык нуждается в своем оригинальном алфавите, и разъяснила сложности, с которыми столкнулись ученые при разработке казахского алфавита на латинской графике, передает корреспондент BNews.kz

Ученые уверены, что за период апробации алфавита возможны дополнения с учетом практичных замечаний. Профессор отметила, что алфавит должен восприниматься своеобразным индикатором в новой системе взаимоотношений нашей страны с миром, которая обеспечивает нам возможность самоопределения, которая была утрачена на определенных исторических этапах развития нашей страны.

«В процессе апробации мы увидим, те сложности, с которыми мы столкнемся. Успешность реформы заключается в поэтапном переходе, гармонично, без жестких рывков. Нельзя говорить, что это окончательный вариант, и походу все предложения и замечания будут учитываться, но переходить на какой – то чужой - готовый вариант, не дело. У нас своя специфика, казахский язык очень богат и задача наших ученых заключалась в сохранении этого богатства и своеобразия. Наука – это концентрированная практика, и в процессе практики, мы увидим все результаты», - сказала Жаркынбекова.

Профессор уверенна, что вариант, который был принят, является оптимальным из всех предложенных, однако, она отметила, что он с точки зрения прагматизма соответствует потребностям сегодняшнего казахстанского общества, но, и является наиболее полно представленным.

«Ученый мир и общественность Казахстана приняли очень активное участие в обсуждении и разработке вариантов казахского алфавита на латинице. Все ученые, кто занимался разработкой вариантов казахского алфавита, учитывали опыт разных стран мир – Узбекистан, Таджикистан, Азербайджан, Турция. В специальную группу ученых вошли – историки, филологи – лингвисты, литературоведы и социологи, которые выезжали в эти страны для изучения опыта и рассматривали самые разные варианты приемлемые для нашей страны», - подытожила Шолпан Жаркынбекова.

 

Наверх